Tuesday, July 6, 2010

Lights, like Fires

21

English Version

Lights, like Fires
((In the Tunnels with the Miners) (in the Mines of Volcan))


Walls are all I seem to see, down here,
deep in the mines of Volcan.
They just seem to look at me, and stare,
down here, deep in the mines of Volcan.

I do not know a thing, not one thing about them!
Wherein this deep, underworld maze is the key?

This world down here has a funny sun,
that is all I really know, and see
down here, deep in the mines of Volcan.

The tunnel lights are burning bright,
the tunnel lights are a dazzling sight
—at each end, and in-between,
down here, deep in the mines of Volcan.

They burn and burn, like fires…torching
the walls, of this once, eternal night, here
down here, within the mines of Volcan;

Shadows creep along these walls and floors
ceilings as well—reflections of dotted fires
here and there, everywhere, down here,
deep in the mines of Volcan.


No: 2094 12-7-2007


Spanish Version


Luces, como Fuegos
((En los Túneles de los Mineros) (en las Minas Volcan))



Paredes, es todo lo que parezco ver, acá abajo,
en la profundidad de las Minas Volcan.
Ellas sólo parecen mirarme, fijamente,
acá abajo, en la profundidad de las Minas Volcan.

¡Yo no sé nada, nada acerca de estas!
¿Dónde en este profundo, laberinto subterráneo
está la llave?

Este mundo aquí abajo tiene un sol curioso
es todo lo que realmente sé, acá abajo,
en la profundidad de las Minas Volcan.

Las luces del túnel están ardiendo vivas,
las luces del túnel son una vista deslumbrante
—en cada final, y en el medio;
acá abajo, en la profundidad de las Minas Volcan.

Ellas arden y arden, como fuegos…incendiando
las paredes, de esta una vez, noche eterna,
acá abajo, en la profundidad de las Minas Volcan;

Así, las sombras se mueven a lo largo de estas paredes y pisos,
techos también, con destellos de fuegos esparcidos aquí y allá,
en todas partes, acá abajo, en la profundidad de las Minas Volcan.

# 2094 7-Dic-2007

No comments:

Post a Comment